Jamia ka Tarana

Jamia ka Tarana

Mar 27, 2007

Past tense....Jamia Nursery

I mentioned about mimmi baji, used to take care of us during our nursery days.
She was caring & loving, we all know but the best quality she had i realised in 1990-91.
I was in engineering final year, went to enjoy samosa in muzaffar bhai's canteen in middle school.
I saw mimmi baji coming.
I went near to her & conveyed my salam.
She replied walekum assalam.I went for little more conversation.
She was walking & replying to my questions.
I asked did you recognised me?She looked at me, smiled!!!Said.
You want me to forget my kids zubair?I was overwhelmed by her reply.
How can she remembered me after 19 years???I got the reply from inside.
If a mother can recognised her child irrespective of age then mimmi baji is no less than a mother for me or to any of us related & remember nursery's days.
This is one of the fine example of care & concern of my beloved institution.JAMIA MILLIA ISLAMIA.

No comments:

Post a Comment

Jamia ka tarana (english)

This is the land of my hopes
This is the land of my dreams
This is where men with zeal stayed
Men who answered the leaders' call
It is here that torn-off love
Found the cohesive chords
It is here that wayward passions
Formed into frenzied love
It is here that the wild tulip learnt
How to make the scar of heart aglow
This is the land of my hopes
This is the land of my dreams
This is the place of men of vision
And of those with a challenging thought
Every morning here is new
And every evening newer still
Different is this tavern
And different are its norms
Different are the dancing cups
And different is their dance
Here drinking begets thirst a new
And different is this tavern's call
This is the land of my hopes
This is the land of my dreams
Here, conscience is the beacon light
And conscience is the guide
Here is the Mecca of heart resides the guiding faith
Ceaseless movement is our faith
And blasphemy it is to stay still
Here, the destined goal is the march on and on
Here, the swimming urge seeks
Newer and newer storms
Restless wave itself is our resurrected shore

Translated by: Prof. M. Zakir